1 Что изменили бы Вы, будучи Министром здравоохранения, в преподавании лучевой диагностики в интернатуре, клинической ординатуре, как Вы сами видите этот процесс?

Андрей Юрьевич аватар
Не на сайте
Был на сайте: 2 часа 52 минуты назад
Зарегистрирован: 16.11.2008 - 22:16
Публикации: 17418

Matrena wrote:

...Потому как язык  - это культура народа. Отдай культуру - и все остальное у тебя заберут. ...

То есть пользователи английского языка забирают культуру англо-саксов,  а вслед за этим  у этих бедняг "заберут и все остальное"

Андрей Юрьевич

Юрьев аватар
Не на сайте
Был на сайте: 3 года 9 месяцев назад
Зарегистрирован: 11.08.2019 - 13:51
Публикации: 80

Matrena] [quote wrote:
 

О китайской экспансии одни разговоры, между тем как  англосаксонская  реально существует. Учить китайский в том числе  и потому, чтобы противодействовать реально существующей экспансии.  Здесь мы обречены  быть союзникамии с китайцами, язык нам  в помощь.  

 

   Англо-саксонская экспансия именуется ещё глобализацией. «Глобализация – это процесс продвижения американских интересов в мире» (Збигнев Бжезинский). И РФ, и  другие территории СССР, давно находится под властью глобалистов. Для обозначения этого патриоты используют более точный термин «оккупация». РФ подчинена Вашингтонскому консенсусу. Бюджет страны свёрстывается с учётом валюты ФРС. Федеральный резерв России хранится за рубежом в той же валюте, обслуживая государственные интересы, в т.ч. военные, США.

   Если о языке… Засилье английских слов даже там, где есть эквиваленты на русском. В метро названия станций объявляются на английском!!! 

Но... tempora mutantur... Мы ещё увидим перемены.

Matrena аватар
Не на сайте
Был на сайте: 6 месяцев 2 недели назад
Зарегистрирован: 16.10.2010 - 15:05
Публикации: 1290

Андрей Юрьевич wrote:
 
Matrena wrote:
 ...Потому как язык  - это культура народа. Отдай культуру - и все остальное у тебя заберут. ...

То есть пользователи английского языка забирают культуру англо-саксов,  а вслед за этим  у этих бедняг "заберут и все остальное"

Пользователь он и в Африке пользователь.   Я вела речь о носителях языка. Мы можем дожить  до того, что одно, два поколения и мы будем читать нашим внукам и правнукам Пушкина и Толстого  на провинциальной версии английского с некоторым вкраплением  туземских слов вроде  «брателло» и «беспредел»  Китайскому же языку в этом плане особо ничего не грозит многая лета, Конфуций может спать спокойно. .

Мир мог быть воспринят как потрясающий, а я воспользовалась им для заурядного потребления. (Вислава Шимборская).

Matrena аватар
Не на сайте
Был на сайте: 6 месяцев 2 недели назад
Зарегистрирован: 16.10.2010 - 15:05
Публикации: 1290

Юрьев]</p> <p>[quote=Matrena wrote:
 
Quote:
 

О китайской экспансии одни разговоры, между тем как  англосаксонская  реально существует. Учить китайский в том числе  и потому, чтобы противодействовать реально существующей экспансии.  Здесь мы обречены  быть союзникамии с китайцами, язык нам  в помощь.  

 

   Англо-саксонская экспансия именуется ещё глобализацией. «Глобализация – это процесс продвижения американских интересов в мире» (Збигнев Бжезинский). И РФ, и  другие территории СССР, давно находится под властью глобалистов. Для обозначения этого патриоты используют более точный термин «оккупация». РФ подчинена Вашингтонскому консенсусу. Бюджет страны свёрстывается с учётом валюты ФРС. Федеральный резерв России хранится за рубежом в той же валюте, обслуживая государственные интересы, в т.ч. военные, США.

   Если о языке… Засилье английских слов даже там, где есть эквиваленты на русском. В метро названия станций объявляются на английском!!! 

Но... tempora mutantur... Мы ещё увидим перемены.

Да, конечно, глобализация. Но я намеренно избегаю здесь политической риторики.☺️ Спасибо!  С уважением к Вам, Матрена. 

Мир мог быть воспринят как потрясающий, а я воспользовалась им для заурядного потребления. (Вислава Шимборская).

Андрей Юрьевич аватар
Не на сайте
Был на сайте: 2 часа 52 минуты назад
Зарегистрирован: 16.11.2008 - 22:16
Публикации: 17418

Matrena wrote:
... Мы можем дожить  до того, что одно, два поколения и мы будем читать нашим внукам и правнукам Пушкина и Толстого  на провинциальной версии английского с некоторым вкраплением  туземских слов вроде  «брателло» и «беспредел»  ...

Не стоит паниковать  Два века тому у нас правящая верхушка на французском говорили лучше, чем на русском, а носители языка были почти поголовно безграмотны, и ничего, не растворились.

 

Андрей Юрьевич

Matrena аватар
Не на сайте
Был на сайте: 6 месяцев 2 недели назад
Зарегистрирован: 16.10.2010 - 15:05
Публикации: 1290

Андрей Юрьевич wrote:
 
Matrena wrote:
... Мы можем дожить  до того, что одно, два поколения и мы будем читать нашим внукам и правнукам Пушкина и Толстого  на провинциальной версии английского с некоторым вкраплением  туземских слов вроде  «брателло» и «беспредел»  ...
 Не стоит паниковать  Два века тому у нас правящая верхушка на французском говорили лучше, чем на русском, а носители языка были почти поголовно безграмотны, и ничего, не растворились.

Однако Александр Герцен, говоривший в основном по –французски,  озаглавил  свою газету для русскоязычного  читателя в русском духе «Колокол» , а не на французский манер –«La Cloche».Отчего?  А роман  Л. Толстого «Война и мир» сотканный им наполовину из французских слов, не стал  менее русским романом,  но наоборот, почему?

«Где, как, когда всосала в себя из того русского воздуха, которым она дышала, — эта графинечка, воспитанная эмигранткой-француженкой, — этот дух, откуда взяла она эти приемы, которые pas de châle давно бы должны были вытеснить? Но дух и приемы эти были те самые, неподражаемые, неизучаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка. …Она сделала то самое и так точно, так вполне точно это сделала, что Анисья Федоровна, которая тотчас подала ей необходимый для ее дела платок, сквозь смех прослезилась, глядя на эту тоненькую, грациозную, такую чужую ей, в шелку и в бархате воспитанную графиню, которая умела понять все то, что было и в Анисье, и в отце Анисьи, и в тетке, и в матери, и во всяком русском человеке.»

 А что сегодня всасывают у нас, из какого воздуха, не мне вам говорить.  В наше время  изменения в языке принимают необратимые формы очень  быстро. Завтра будет поздно. 

Мир мог быть воспринят как потрясающий, а я воспользовалась им для заурядного потребления. (Вислава Шимборская).

Андрей Юрьевич аватар
Не на сайте
Был на сайте: 2 часа 52 минуты назад
Зарегистрирован: 16.11.2008 - 22:16
Публикации: 17418

Matrena wrote:

Андрей Юрьевич wrote:
 
Matrena wrote:
... Мы можем дожить  до того, что одно, два поколения и мы будем читать нашим внукам и правнукам Пушкина и Толстого  на провинциальной версии английского с некоторым вкраплением  туземских слов вроде  «брателло» и «беспредел»  ...
 Не стоит паниковать  Два века тому у нас правящая верхушка на французском говорили лучше, чем на русском, а носители языка были почти поголовно безграмотны, и ничего, не растворились.

Однако Александр Герцен, говоривший в основном по –французски,  озаглавил  свою газету для русскоязычного  читателя в русском духе «Колокол» , а не на французский манер –«La Cloche».Отчего?  А роман  Л. Толстого «Война и мир» сотканный им наполовину из французских слов, не стал  менее русским романом,  но наоборот, почему?

«Где, как, когда всосала в себя из того русского воздуха, которым она дышала, — эта графинечка, воспитанная эмигранткой-француженкой, — этот дух, откуда взяла она эти приемы, которые pas de châle давно бы должны были вытеснить? ....."

Ну, вот, по прошествии 200 лет мы ясно видим, что и тогда не вытеснил, и сейчас не вытеснит

Андрей Юрьевич

Matrena аватар
Не на сайте
Был на сайте: 6 месяцев 2 недели назад
Зарегистрирован: 16.10.2010 - 15:05
Публикации: 1290

Андрей Юрьевич wrote:
 Ну, вот, по прошествии 200 лет мы ясно видим, что и тогда не вытеснил, и сейчас не вытеснит

Тогда не вытеснили, потому что не дали вытеснить, ни Александр  Герцен, ни Лев  Толстой. А сейчас не вытеснят, потому, что не из чего вытеснять.  А потому надо беречь то, что имеем.  Этим в первую очередь и должны заняться наши высокие чиновники, опыт можно перенять у Китая, они поделятся. А по поводу родного языка, очень хорошо сказал нам наш великий Федор Достоевский :Родной язык — могучее орудие национальной культуры, одна из основных форм национального духовного творчества. Между тем, русский парижанин отказывается от этого могучего орудия. «Не имея своего языка, он, естественно, схватывает обрывки мыслей и чувств всех наций, ум его, так сказать, сбалтывается еще с молоду в какую-то бурду, из него выходит международный межеумок». Сначала родной, потом другие, такой алгоритм.   Ну а Вы оптимист,  Андрей Юрьевич и это наверное хорошо.☺️

Мир мог быть воспринят как потрясающий, а я воспользовалась им для заурядного потребления. (Вислава Шимборская).

Сергей Кузьминов аватар
Не на сайте
Был на сайте: 1 неделя 3 дня назад
Зарегистрирован: 06.10.2012 - 15:51
Публикации: 11775

Ещё раз сильно извиняюсь. Но это из учебника:

"Любой компьютер, где бы он ни был изготовлен, является стопроцентным американским продуктом, и как таковой он несет в себе идеологию, культуру и язык этой страны. За всю историю развития компьютерных технологий никто, ни Европа, включая Россию, ни Азия, включая Японию, не внесли в нее ничего существенного. Как ни печален этот факт, но он таков, и его нельзя не учитывать. Конечно, компьютеры, в том числе медицинского назначения, собирают во многих странах, в частности в России. Однако это в основном «отверточная технология», хотя и достаточно качественная. Важно другое: все программное обеспечение компьютеров, с помощью которого человек общается с ними, в большинстве случаев выполняется на английском языке (точнее — американском, а это не одно и то же). Правда, существует достаточное число удачных русифицированных программных приложений, но они относятся главным образом к программам общего назначения, например текстовому редактору или элементарным графическим пакетам. Что же касается узкоспециализированных медицинских программ, особенно управляющих высокими медицинскими технологиями, то они русских вариантов, как правило, не имеют. В полной степени это относится и к медицинской радиологии. Из этого факта вытекает важное следствие: врач, если он хочет быть грамотным специалистом в области медицинской информатики, обязан знать основы английского языка. Без этого трудно полноценно использовать Интернет, предоставляющий врачу огромный массив информации. Однако успокоим читателя: отечественные программисты в настоящее время все чаще обращают свои взоры к медицине, вследствие чего рождаются отдельные достаточно привлекательные медицинские программные продукты. Из изложенного следует еще один важный вывод: компьютерный лексикон чрезвычайно насыщен английскими терминами, которые на русский язык обычно не переводятся и употребляются в исходной транскрипции"

Приложения: 
bezymyannyy.jpgbezymyannyy2.jpg
Сергей Кузьминов аватар
Не на сайте
Был на сайте: 1 неделя 3 дня назад
Зарегистрирован: 06.10.2012 - 15:51
Публикации: 11775

Сказано 20 лет назад во времена третьей технологической революции. Нынче, однако, уже четвёртая идёт.

Войти Зарегистрироваться