Пол пациента:
Тип патологии:
Область исследования:
Методы исследования:
Дама 1968г.р. Вот такая картинка. Руки-ноги двигаются, слабый парез. Вывих правой суставной пары С6-7 и сцепленый по верхушкам отростков, тут же подвывих слева. Краевой перелом тел С6-7. Смещение С6 влево на 1.5 см, кпереди на 0.5 см. Разрыв диска с выпадением кзади и вправо (травматическая грыжа от медиальной до фораминальной). Можно ли написать анте-латеролистез? Или переломовывих? Вот с терминологией неувязка...
ну если была травма то переломовывих наверное..
Виктор.
Я бы написал сцепившийся переломо-вывих, так мне довали в лекциях.
"Знаешь, у некоторых врачей есть комплекс мессии — им необходимо спасать мир. А у тебя комплекс Рубика — тебе необходимо решать головоломки."
Эти два термина не исключают друг друга. Указывая антелистез, мы обязательно пишем на сколько мм и на каком уровне (то есть отражаем чем сопровождается переломовывих, вывих, перелом и тд), но это не опрделяет причины, а причина - переломовывих, либо варианты...
С уважением, С.Н. Нагорный
Тихо-тихо-тихо, не в листезе дело. Да и не стоит при переломах оперировать терином "листез", только "смещение". На мой взгляд, явный С-тип (повреждения с ротацией) перелома по классификации AO/ASIF, а точнее С-2.
Андрей Юрьевич
Спасибо!
https://www.youtube.com/channel/UCBGxoBUOqUT_bFhSeUgtWEw
Андрей Юрьевич, прекрасная ссылка, давненько ищу такую информацию, нигде не находил. Спасибо!
Как грамотно описывать смещение, если Вы не рекомендуете пользоваться термином листез? Когда я был в бурденко, заметил, что они пользуются...
Ведь с практической точки зрения для спинальных нейрохирургов важно: сохраниение оси позвоночного канала/нарушение, вид её деформации, размер смещения (листеза), ширина позвоночного канала, признаки компрессии содержимого дурального мешка и наличие и степень неврологических расстройств, ну и целостность структур, к которым планируется фиксации конструкции, либо проволоки (тела, дужки, остисные отростки). Поправьте, если не так.
С уважением, С.Н. Нагорный
Что сказать, Сергей Николаевич, бурденковцы, конечно же, аргумент. Скорее всего, в данном случае, я излишне категоричен. Просто, когда формировался мой глоссарий, считалось, что спондилолистез - это одно, листезы (анте-, ретро- и латеро-) это другое (при нарушениях дегенеративно-дистрофической природы, Тагер-Мазо и проч), а при травмах - смещения. Сейчас, по-видимому, границы не столь строги. Хотя спондилолистез, по-прежнему, только один.
С Вашим последним абзацем полностью согласен. Небольшое уточнение. Мы не только помощники (что приветствуется), но и, зачастую, летописцы неудач хирургов, поэтому вынуждены фиксировать и ошибки (что не всегда приветствуется).
Андрей Юрьевич
Я бы в заключении написала вывих, перелом. А в описании можно хоть листез, хоть смещение писать, лишь бы Вас поняли коллеги-нейрохирурги. Все-таки здесь я предпочла бы написать смещение, листез у многих ассоциируется с дегенеративно-дистрофическими изменениями.
а как здесь воспользоваться термином "смещение"? Что относительно чего сместилось? Если мы говорим о листезе, то это классика, все прекрасно понимают что относительно чего смещается. Я не претендую на стопроцентную истину, просто хочу сам разобраться, до настоящего момента всегда только листезами и пользовался, в бурденковских книжках часто встечаются терминыы "листез" относительно травмы и сочетания "травматический листез" в описаниях коллег с вариантами приставок. Кстати, про фиксирование ошибок нейрохирургов... Андрей Юрьевич, Вы правы - вот за эти реконструкции меня чуть не съели...
С уважением, С.Н. Нагорный
Думаю проще всего проверить так: применяется в англоязычной литературе термин травматический листез - применять, не применяется - не применять.
Андрей Юрьевич
глянул, используют... и листез и антеролистез и прочее. Вот для примера:
http://www.mypacs.net/cases/C6-AND-C7-FRACTURES-WITH-TRAUMATIC-ANTEROLISTHESIS-FOLLOWING-MVA-31901006.html
Кстати, про шейный отдел как раз.
С уважением, С.Н. Нагорный
Да нет принципиальной разницы, что листез, что смещение, первое иностранное слово, второе русское. Конечно есть травматический листез, такой термин используется. А смещение также может быть переднее, боковое (латеральное). Лишь бы Вас поняли нейрохирурги. Я говорю о сложившейся практике в нашей больнице. Всегда стараюсь писать протоколы по-русски, только самые общепринятые термины, практически вошедшие в Русский язык, использую, изредка вставляю латынь. Английские слова типа "кинкинг" не очень люблю, избегаю их.
Тагер и Мазо уже давно использовали термин "листез", проводя уточнение - антелистез, ретролистез, латеролистез, что собственно расшифровывалось - соскальзывание или смещение.
"Соскальзывание", как-то субъективно ассоциировалось с одним из видов нестабильности или с их комбинацией.
"Смещение", тоже субъективно ассоциировалось с травматическим (посттравматическим) генезом, дистофически-дегенеративным процессом или с инволютивными изменениями.
При поступлении и контроль через 4 дня
https://www.youtube.com/channel/UCBGxoBUOqUT_bFhSeUgtWEw