Поэтическая страница имени Анатолия Владимировича Шумакова.

877 posts / 0 new
Last post
Matrena's picture
Offline
Last seen: 5 months 1 week ago
Joined: 16.10.2010 - 15:05
Posts: 1291

w.Thyme wrote:

Matrena wrote:
Два значения

у СЛОВА не может быть 2 значения. так как это противоречит НАЗНАЧЕНИЮ слова - определять сущность предмета-явления-действия.

2-3-4 значение СЛОВА - это адаптация. но не суть.

O, нет. Язык возник как средство коммуникации.Существование,  назначение ( цель) языка по- прежнему остается –коммуникация, вне зависимости от точности передаваемых смыслов.

Жак Деррида французский философ и теоретик литературы:

 

Слова – это различие, а не идентичность. Нам следовало бы подумать не о том, что слова означают, а сколько всего они могут означать.

Джем Джойс –мастер языкового фокуса "Поминки по Финнегану"

"Три кварка для Мастера Марка!

Конечно, мала его чарка

И пьянство – не его марка".

 

"Есть ли предел для интерпретаций Джойса?" – задается вопросом Деррида. И сам же решает, что нет. "Поминки по Финнегану", соответствует требованию бесконечной интерпретации без наличия абсолютного смысла. Как бы то ни было, даже в этом курьезе гения можно найти целую россыпь импрессионистских смыслов, если покопаться в завалах неологизмов, парадоксов и солипсистских солецизмов."

 

"Задолго до того, как Деррида начал деконструировать Джойса, один американский физик-атомщик по имени Мюррей Гелл-Манн почитывал на досуге "Поминки по Финнегану". Когда Гелл-Манн открыл новую разновидность субатомных частиц, то шутки ради назвал их "кварками", позаимствовав слово из вышеприведенной цитаты. Для Джойса, создателя литературных неологизмов, слово "кварк" является источником всевозможных интерпретаций. Для Дерриды – нечто, что он, вне всякого сомнения, мог бы деконструировать до полной потери смысла. Для Гелл-Манна, а за ним и всего научного мира, слово "кварк" превратилось в точное обозначение разновидности субатомных частиц, со спином в S единицы и электрическим зарядом в + 2/3 или – 1/3 единиц, которые образуют адроны, но в свободном виде не обнаружены.

 

Среди представленных выше интерпретаций одна относится к литературной функции языка, другая – к научной. Если вы найдете что-нибудь еще, то вам и карты в руки (с чем, несомненно, согласился бы и сам Деррида).»

 

  

Мир мог быть воспринят как потрясающий, а я воспользовалась им для заурядного потребления. (Вислава Шимборская).

Matrena's picture
Offline
Last seen: 5 months 1 week ago
Joined: 16.10.2010 - 15:05
Posts: 1291

Катенёв Валентин Львович wrote:

"да пожалуйста, только тогда не удивляйтесь, почему люди, говоря на одном языке, плохо понимают друг друга"

Корни, по всей видимости, идут от Эзопа...

 По всей видимости.

"Эзопов, рабий язык" 

Выражение, обозначающий язык иносказательный, полный умолчаний, намеков, аллегорий; происходитпо имени легендарного гречесского баснописца, раба. Говорить открыто о многом было для него опасно и поэтому в своих поучительных расказах он прибегал к аллегорической форме. Выражение "Эзопов, рабий язык" в русский язык введено Салтыковым-Щедриным, который и сам применял басеные, иносказательные обороты в повествованиях о современной ему России". 

 

Мир мог быть воспринят как потрясающий, а я воспользовалась им для заурядного потребления. (Вислава Шимборская).

Matrena's picture
Offline
Last seen: 5 months 1 week ago
Joined: 16.10.2010 - 15:05
Posts: 1291

w.Thyme wrote:

да пожалуйста, только тогда не удивляйтесь, почему люди, говоря на одном языке, плохо понимают друг друга

Уважаемая w.Thyme   ! Все не так просто с языком.

 Проблемой неоднозначности языковых высказываний занимался великий философ лингвист Людвиг Витгенштейн. Он был поклонником логического атомизма и считал, что существует возможность привести языковые высказывания в состояние однозначности. Впрочем и сегодня никто не сумел представить это правильно формализованным способом.  

Мир мог быть воспринят как потрясающий, а я воспользовалась им для заурядного потребления. (Вислава Шимборская).

w.Thyme's picture
Offline
Last seen: 12 years 11 months ago
Joined: 04.05.2010 - 17:05
Posts: 31

Matrena wrote:
Все не так просто с языком.

со словами - более чем просто - " как вы яхту назовёте, так она и поплывёт" Кап.Врунгель

непросто получается когда начинают верить тому, что написано в Википедии, и всерьез воспринимать следующее -

для которых автор или не может найти соответствующего обозначения своей мысли, или считает введение нового обозначения ненужным.

Matrena wrote:
Существование, назначение ( цель) языка по- прежнему остается -коммуникация, вне зависимости от точности передаваемых смыслов.
и на выходе имеем не коммуникацию, а семь-восемь-трамвайная остановка

Петрович's picture
Offline
Last seen: 6 years 2 weeks ago
Joined: 22.03.2009 - 01:13
Posts: 3908

 

И во что словобл... любители Слова, превратили вы Поэтическую страничку без пригляда Петровича? И куда теперь Бедному Поэту податься?

Неоднозначно всё

w.Thyme's picture
Offline
Last seen: 12 years 11 months ago
Joined: 04.05.2010 - 17:05
Posts: 31

Великий и Ужастный Петрович, ну что за  ???   конечно в прозаики. а что, были варианты?

Петрович's picture
Offline
Last seen: 6 years 2 weeks ago
Joined: 22.03.2009 - 01:13
Posts: 3908

Для завершения дискуссии

Доктора ЧЁ wrote:
Matrena wrote:
Все не так просто с языком.Проблемой неоднозначности языковых высказываний занимался великий философ лингвист Людвиг Витгенштейн. Он был поклонником логического атомизма и считал, что существует возможность привести языковые высказывания в состояние однозначности. Впрочем и сегодня никто не сумел представить это правильно формализованным способом.

со словами - более чем просто - " как вы яхту назовёте, так она и поплывёт" Кап.Врунгель

непросто получается когда начинают верить тому, что написано в Википедии, и всерьез воспринимать следующее -

для которых автор или не может найти соответствующего обозначения своей мысли, или считает введение нового обозначения ненужным.

Matrena wrote:
Существование, назначение ( цель) языка по- прежнему остается -коммуникация, вне зависимости от точности передаваемых смыслов.
и на выходе имеем не коммуникацию, а семь-восемь-трамвайная остановка

Уже давно созданы языки в которых каждое слово имеет ОДНО значение. Но языки это машинные. Не человеческие. И сделано это было по суровой необходимости: у Компьютера двузначная логика (булева), не способен Он понимать обычную человеческую речь. Теперь, видимо, можно предположить: Бутерброд наш вовсе не девочка и не мальчик, а Искусственный Разум… или Инопланетный…

Как Вам на нашей грешной планете, Коллега?

Неоднозначно всё

w.Thyme's picture
Offline
Last seen: 12 years 11 months ago
Joined: 04.05.2010 - 17:05
Posts: 31

пока номано.

на браунинг и винчестер имею разрешение. на охоту на Тигрят не по сезону  - по-содействуют. 

я действительно предпочитаю "двузначную логику", потому что она способствует тому, что ЧЕЛОВЕК начинет думать о ТОМ, что языком мелет.

а давайте думать о ближнем, и о том, КАК он нас СЛЫШИТ...

Любовь С.'s picture
Offline
Last seen: 8 years 3 months ago
Joined: 23.12.2010 - 01:58
Posts: 2324

В жизни всякое бывает…. 
То паденье. То награда… 
Если вас не понимают…. 
Значит – это им не надо! 

"Предоставляя весь смысл и совершенство в распоряжение одного только Бога, вы избавляете себя от бездны хлопот." Джон Уитборн.

Любовь С.'s picture
Offline
Last seen: 8 years 3 months ago
Joined: 23.12.2010 - 01:58
Posts: 2324

 

Понять друг друга невозможно.
Представьте: «белое и сладкое».
Один подумает – мороженое,
Другой – зефир иль шоколадку.

Один подумает: «вот мутит!»
Я Вас запутать не хотела.
Люблю я чёрный, но, по сути,
Бывает шоколадка белой.

Один представит вкусный йогурт,
Другая  – сахарную вату.
Слова не учат, только опыт,
Что с вами проходил когда-то.

Один сказал, другой подумал, 
Но, каждый о своём. В итоге,
О диалоге каждый думал –
Всё утонуло в монологе.

И время тут предаться горю,
Что каждый тихо сам с собою.
Да, все мы разные, не спорю.
А диалог идет с Душою!

"Предоставляя весь смысл и совершенство в распоряжение одного только Бога, вы избавляете себя от бездны хлопот." Джон Уитборн.

Log in Register