Лично я никода не писал и не пишу "гидроторакс", я по-старому - выпот, экссудат и т.п....
Сарказма, в словах моих не было, я даже не против, чтобы использовали англосаксонскую терминологию, может это и прогрессивно, не знаю, да и знать не хочу.
Куда будем девать нестандартную на этой планете греческую и латинскую терминологию, на которой писан был "фундамент" медицинский, да и исторически не совсем корректно.
Интересно, а кто выдумал англо-саксонский стандарт?
Валентин Львович, английский язык является стандартом общения радиологов на этой планете
И, кто этот стандарт выдумал?
И что, даже рентгенологи племени "ЮМБА-МУМБА" англицкою мовою протокольно общаются?
А, вааще, англицкою мовою девушка - girl, да и все..., а в великом, да могучем, ласкающим великолепием - да этож сколько вариантов (терминов), со всевозможными оттенками, чувств, симпатико-отношений - не счесть...
Низзя нам англосаксонской терминологией пользоваться - НИЗЗЯ, ибо санкции дополнительные против Государства Российского введут...
Главное, чтобы врач лучевой диагност, тойный гидроторакс (али, как по-другому дразнят) "усек", не пропустил, да за что другое не принял, да в протоколе отразил понятным языком, а все осьальное - не существенно.
Прошу прощения, что не привел автоматического перевода на великий и могучий, не знал что это может иметь значение.
А, чего этот термин переводить, да ещё и автоматически
pleural effusion,
т.е. "плевральный выпот", т.е., они СТАЛИ ПИСАТЬ так, как МЫ ПИСАЛИ ВСЕГДА, да и пишем СЕЙЧАС...
Выходит это ОНИ (англо-саксы) у НАС украли наш стандарт..., а вы и не заметили уважаемый коллега, что "пахнет" тойный англицкий стандарт духом русским...
Например, Виллизиев круг. Тогда как ВЕСЬ МИР говорит и пишет круг Уиллиса (circle of Willis). и так далее, и так далее..
А говорить с миром на одном языке или нет, каждый отечественный рентгенолог решает для себя сам.
Вам бы для начало предъявить все претензии к wikipedia, а потом только к Вашим коллегам, да и не забыть, касаемо истинного произношения.
Это как с Шескспиром: "Вильям наш..."или Уильям. Особенности транскрипции. Виллизиев круг благозвучнее Уиллизиева. Наш-то язык не зря называют "великим и могучим"! Очень по-разному можно сказать.
Уважаемый коллега!
Лично я никода не писал и не пишу "гидроторакс", я по-старому - выпот, экссудат и т.п....
Сарказма, в словах моих не было, я даже не против, чтобы использовали англосаксонскую терминологию, может это и прогрессивно, не знаю, да и знать не хочу.
Куда будем девать нестандартную на этой планете греческую и латинскую терминологию, на которой писан был "фундамент" медицинский, да и исторически не совсем корректно.
Интересно, а кто выдумал англо-саксонский стандарт?
И, кто этот стандарт выдумал?
И что, даже рентгенологи племени "ЮМБА-МУМБА" англицкою мовою протокольно общаются?
А, вааще, англицкою мовою девушка - girl, да и все..., а в великом, да могучем, ласкающим великолепием - да этож сколько вариантов (терминов), со всевозможными оттенками, чувств, симпатико-отношений - не счесть...
Низзя нам англосаксонской терминологией пользоваться - НИЗЗЯ, ибо санкции дополнительные против Государства Российского введут...
Главное, чтобы врач лучевой диагност, тойный гидроторакс (али, как по-другому дразнят) "усек", не пропустил, да за что другое не принял, да в протоколе отразил понятным языком, а все осьальное - не существенно.
Особенно если учесть, что так УЧАТ, а учат кто?
По всей видимости дипломированные учителя.
А, чего этот термин переводить, да ещё и автоматически
pleural effusion,
т.е. "плевральный выпот", т.е., они СТАЛИ ПИСАТЬ так, как МЫ ПИСАЛИ ВСЕГДА, да и пишем СЕЙЧАС...
Выходит это ОНИ (англо-саксы) у НАС украли наш стандарт..., а вы и не заметили уважаемый коллега, что "пахнет" тойный англицкий стандарт духом русским...
Ой, развели дискуссию. С русскоязычными коллегами- " плевральный выпот", " гидроторакс"; с англосаксами-" pleural effusion". Делов-то.
Вам бы для начало предъявить все претензии к wikipedia, а потом только к Вашим коллегам, да и не забыть, касаемо истинного произношения.
"Знаешь, у некоторых врачей есть комплекс мессии — им необходимо спасать мир. А у тебя комплекс Рубика — тебе необходимо решать головоломки."
Выпот не случается от перелома ребер и плеврит тоже.
"Знаешь, у некоторых врачей есть комплекс мессии — им необходимо спасать мир. А у тебя комплекс Рубика — тебе необходимо решать головоломки."
Это как с Шескспиром: "Вильям наш..."или Уильям. Особенности транскрипции. Виллизиев круг благозвучнее Уиллизиева. Наш-то язык не зря называют "великим и могучим"! Очень по-разному можно сказать.
Вот, собеседника нашла! А что случается при переломе рёбер?
Я тоже долго искал собеседника . Подскажите пожалуйста, исходя из цитологии
"Знаешь, у некоторых врачей есть комплекс мессии — им необходимо спасать мир. А у тебя комплекс Рубика — тебе необходимо решать головоломки."